\n'; document.write(barra); } } changePage();
Lezione 11
Sempre all’uscita del cinema......
Giuliana:
E tra i registi dell’ultima generazione? Chi ti piace di più?E entre os diretores da última geração? De quem você gosta mais?
E tra i redjisti dell’última generazióne? Qui ti piatche di piú?
Roberta:
Senza dubbio Nanni Moretti, probabilmente per una questione generazionale, visto che ritratta tanto bene il modo di essere e di pensare – ma anche le nevrosi e le manie – dei trentenni e quarantenni di oggi.Sem dúvida o Nanni Moretti, provavelmente por uma questão geracional, visto que descreve tanto bem a maneira de ser e de pensar – mas também as neuroses e as manias – dos trintões e quarentões de hoje.
Sénza dúbbio Nanni Moretti, probabilménte per una qüestione djenerazionale, vísto que ritrátta tanto béne il módo di essére e di pensáre – ma anque le nevrósi e le maníe – dei trenténni e quaranténni di odje.
Giuliana:
A me piace anche Gabriele Salvatores, ma concordo con te riguardo a Nanni Moretti, rimane sempre il migliore. A volte però mi chiedo se all’estero i suoi film siano comprensibili, visto che i suoi riferimenti alla realtà italiana sono molto forti.Eu gosto também do Gabriele Salvatores, mas concordo com você em relação a Nanni Moretti, continua sempre o melhor. Mas às vezes me pergunto se no exterior os filmes dele sejam compreensíveis, pois suas referências à realidade italiana são muito fortes.
A me piatche anque Gabriele Salvatores, ma concordo con te riguárdo a Nanni Moretti, rimáne sempre il milhore. A volte però mi quiédo se all’éstero i suoi film síano comprensíbili, visto que i suoi riferiménti alla realtà italiana sono molto forti.
Roberta:
A mio avviso un film come "Caro diario" è internazionale, i suoi riferimenti culturali non sono strettamente italiani come per esempio in "Palombella rossa", che è il ritratto della crisi della sinistra italiana.No meu parecer um filme como "Caro Diario" é internacional, suas referências culturais não são estritamente italianas como por exemplo em "Palombella rossa", que é o retrato da crise da esquerda italiana.
A mio avvíso un film come "Caro diário" è internazionále, i suoi riferiménti culturáli non sóno strettamente italiani come per ezempio in "Palombélla rossa", que è il ritrátto della crísi della sinístra italiana.
Giuliana:
Roberta, sai che mi piace proprio parlare con te? Sei così simpatica e intelligente......... forse mi piaci perfino troppo, comincio ad essere preoccupata! (risata)Roberta, sabe que gosto muito de falar com você? Você é tão simpatica e inteligente.... talvez goste até demais, estou começando a ficar preocupada! (risos)
Roberta, sai que mi piatche próprio parlare con té? Sei cosí simpática e intelligente...... fórse mi piatchi tróppo, comintchio ad éssere preoccupáta!
Roberta:
Anche tu mi piaci molto, Giuliana....... vedi, è strano.... non mi era mai capitato di provare una attrazione cosí forte per un’altra donna.... Dio che vergogna dirti questo, pensavo che non avrei mai avuto il coraggio!Eu também gosto muito de você..... veja, é estranho.... nunca tinha acontecido comigo de sentir uma atração tão forte por uma outra mulher.... Deus que vergonha falar isso, achava que nunca teria tido a coragem!
Anque tu mi piatchi molto, Djuliana....... vedi, è stráno.... non mi era mai capitáto de prováre una attrazióne così forte per un’altra dónna.... Dio, que vergonha dirte qüesto, pensavo que non avréi mai avúto il coradjio!
Giuliana:
Roberta, posso darti un bacio?Roberta, posso te dar um beijo?
Roberta, posso darti un bátchio?
Roberta:
Abbracciami forte, prima.....Me abraça forte primeiro....
Abbratchami forte, príma.....
Vocabolario
Abbraccio
: abraçoSorriso: sorriso
Carezza: carícia
Morso: mordida
Odore: cheiro
Compagno/a: parceiro/a
Fidanzato/a: namorado/a
Omosessuale: homossexual
Eterosessuale: heterossexual
Sensualitá: sensualidade
Corteggiare: cortejar (paquerar)
Immaginazione: imaginação
Innamorato/a: apaixonado/a
Scapolo (single): solteiro
Grammatica
Comparativo
Como em português, o comparativo pode ser de: superioridade, inferioridade e igualdade.
Superioridade
Se forma colocando o adjetivo entre: "più ........ di" (mais..... de) ou entre "più .......che" (mais .... que)
Inferioridade
Se forma colocando o adjetivo entre: "meno ........ di" (menos..... de) ou entre "più .......che" (menos .... que)
Igualdade
Se forma colocando o adjetivo entre: "tanto ........ quanto" (tão..... quanto) ou entre "cosí .......come" (assim .... como)
Comparativos irregulares
Com alguns adjetivos não pode ser usada a forma regular de comparativo:
Bene ------> meglio
Male ------> peggio
Grande -------> maggiore
Piccolo -------> minore
Buono --------> meglio
Cattivo ------> peggiore
Esserci
Esserci
é o verbo "essere" com anexa a particula "ci" e se usa somente na terceira pessoa singular ou plural.C’è = há
Ci sono = há
C’era = havia
C’erano = havia
Ci sará = haverá
Ci saranno = haverá
Exemplos:
In questa casa c’è un televisore = Nesta casa há uma televisor
In questa casa ci sono due televisori = Nesta casa há dois televisores
Esercizi
Traduzir em italiano
O dia é mais quente que a noite
Minha irmã é mais velha da sua
Minha casa é tão espaçosa quanto a sua
Seu cachorro late (abbaiare) muito mais que o meu
Luigi é menos inteligente de você, mas é mais bonito.
O Palmeiras é mais forte do Corinthians.
Completare le frasi (e, se necesario, cambiarne la struttura)
Io sono ......... simpatico ....... te.
La mia impresa ha un fatturato ......... .......... tua
Il Brasile è ......... grande ........... Argentina
Studiare è ......... importante ......... vedere la TV
Il topo (rato) è .......... piccolo ......... gatto
Luca si concentra .......... bene ............ Antonio