\n'; document.write(barra); } } changePage();
Lezione 5
Al telefono:
Giuliana:
Ciao Roberta, sono Giuliana, come stai?Oi Roberta, como vai?
Roberta:
Bene! Grazie per avermi chiamato, stavo proprio pensando a te! Allora quando ci vediamo?Bem! Obrigada por Ter me chamado, estava pensando em você! Então, quando a gente se ve?
Giuliana:
Ti stavo chiamando proprio per questo, Roberta! Sabato sera ci sará una festa al Capolinea (locale di Milano) e pensavo di invitarti per venire con me. Ci saranno molti amici miei, gente molto interessante, ci divertiremo!È anche una buona occasione per mettermi quel vestito che mi hai prestato, non vedo l’ora!
Estava te chamando exatamente por isso, Roberta! Sabado a noite tem uma festa no Capolinea (boate de Milão) e estava pensando em te convidar para ir comigo. Estarão lá muitos amigos meus, pessoas muito interessantes, a gente vai se divertir! E é também uma boa ocasião para colcoar aquela roupa que você me emprestou, não vejo a hora!
Roberta:
Io mi metto quel vestito rosso di cui ti avevo parlato, saremo bellissime. Senti, cosa dici se invitiamo anche Matteo?Eu vou colocar aquele vestido vermelho do que te falei, estaremos lindas! Que tal convidar o Matteo também?
Giuliana:
Ma sì, dai, è così simpatico! Però digli che non si metta a corteggiarmi come al solito, voglio divertirmi e basta! E soprattutto voglio divertirmi con te....Boa idéia, é tão simpatico! Mas tem que dizer para ele que não comece a me paquerar como sempre, quero me divertir e só! E ainda mais quero me divertir com você....
Roberta:
Anch’io spero di divertirmi, è tanto tempo che non vado ad una festa davvero divertente. E come facciamo, passi tu a prenderci o ci vediamo direttamente lá?Eu também espero me divertir, faz muito tempo que não vou numa festa realmente divertida. E como vamos fazer, você vem nos pegar ou a gente se encontra diretamente lá?
Giuliana:
Meglio se ci vediamo direttamente lá.... facciamo alle 23, di fronte all’ingresso, va bene?Melhor nos encontrarmos diretamente lá....... vamos fazer as 23 horas, na frente da entrada, tá bom?
Sabato sera, al Capolinea:
Matteo:
Ecco là Giuliana, accidenti come é bella.... e che vestito sexy!Olhe lá a Giuliana, quanto é bonita...... e que roupa sexy!
Roberta:
Ehi fratellino, non riconosci quel vestito? L’ho messo anche alla tua festa di laurea, è mio!!!Ehi irmãozinho, não reconheceu aqeule vestido? O coloquei também na sua festa de graduação, é meu!!!
Matteo:
A dire il vero non lo ricordo.... ma a Giuliana sta proprio bene... peccato che non ne voglia sapere di me, ma a questa festa sembra ci siano delle ragazze niente male..... Guarda quella, col vestito nero, che schianto!Falando verdade não me lembro dele...... mas em giuliana está realmente muito bem..... pena que ela não quer saber de nada comigo, mas nesta festa parece ter muitas mulheres bonitas...... Olhe aquela, com o vestido preto, que avião!
Roberta:
Sei sempre il solito....... Ciao Giuliana, eccoci!Você é sempre o mesmo..... Oi Giuliana, chegamos!
Giuliana:
Ciao ragazzi! Meno male che siete arrivati, dentro c’è già un sacco di gente, ho riservato un tavolo per noi tre e altri amici che sono già dentro. Entriamo!Oi meninos! Ainda bem que chegaram, aqui j;a está cheio, reservei uma mesa para nos três e outros amigos que já estão dentro. Entramos!
Vocabolario
Semaforo
: farolRagazzo: rapaz/moço
Cameriere: garçom
Amico/a: amigo/a
Telecomando: controle remoto
Ombrello: guardachuva
Canzone: canção
Emozione: emoção
Gioco: jogo
Giocattolo: brinquedo
Regalo: presente
Articolo: artigo
Scaffale: pratileira
Occhiali: oculos
Compleanno: aniversario
10 - dieci
20 - venti
30 - trenta
40 - quaranta
50 - cinquanta
60 - sessanta
70 - settanta
80 - ottanta
90 - novanta
100 - cento
34.550 lire = trentaquattromilacinquecentocinquanta lire
7.400 lire = settemilaquattrocento lire
500 lire = cinquecento lire
122.000 lire = centoventiduemila lire
Importante: não coloque "e" entre os varios números, como em pôrtugues
1° - primo/prima
2° - secondo /seconda
3° - terzo /terza
4° - quarto /quarta
5° - quinto /quinta
6° - sesto /sesta
7° - settimo /settima
8° - ottavo /ottava
9° - nono /nona
10° - decimo /decima
Famiglia (familha)
Marito
(marito)Moglie
(mólhe)Padre
(padre)Madre
(madre)Figlio / Figli
(filho / fílhi)Figlia / Figlie
(filha/filhe)Fratello
(fratéllo) = irmãoSorella
(sorélla) = irmãNonno/a
(nonno) = avôNipote
(nipote) = sobrinho/aGenitori
(djenitôri) = paisMamma = mãe
Papà = pai
Cugino/a = prima/a
Zio/a = tio/a
Bisnonno/a = Bisavô
Cognato/a = cunhado/a
Suocero/a = Sogro/a
Grammatica
Verbos Irregulares
Verbo "dire" (dizer)
Indicativo presente
Io dico
Tu dici
Egli/ella dice
Noi diciamo
Voi dite
Essi/esse dicono
Verbo "andare" (andar)
Indicativo presente
Io vado
Tu vai
Egli/ella va
Noi andiamo
Voi andate
Essi/esse vanno
Verbo "venire" (vir)
Indicativo presente
Io vengo
Tu vieni
Egli/ella viene
Noi veniamo
Voi venite
Essi/esse vengono
Verbo "sapere" (saber)
Indicativo presente
Io so
Tu sai
Egli/ella sa
Noi sappiamo
Voi sapete
Essi/esse sanno
Verbo "fare" (fazer)
Indicativo presente
Io faccio
Tu fai
Egli/ella fa
Noi facciamo
Voi fate
Essi/esse fanno
Esercizi
Scrivere per esteso i seguenti numeri:
2.350 = ....................
128.000 = .......................
1.254 = ....................
719.620 = ..................
888.041 = .....................
Tradurre in portoghese
Domenica andremo al mare, con l’auto di Andrea.
Mi piace andare al supermercato, ma non quando c’è troppa gente.
Vorrei comprare un appartamento in una zona verde.
A luglio faremo un viaggio in Italia, visiteremo i miei genitori.
Oggi fa molto caldo.
Tradurre in italiano
Eu sou de São Paulo.
Nos sabemos cozinhar a carne, mas não o risotto.
Eu faço muitas coisas durante o dia.
Eu tenho um carro e duas bicicletas.
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: andare o venire)
...... a casa, sono stanco.
Aspettami, .......... subito!
Preferisco ............. al mare, se c’è il sole.
(Noi) ............ al cinema domani, volete venire?
....... pure, non aspettarmi.
Antonio .......... più tardi, deve finire un lavoro.