LEZIONE 1

Lezione 5

Al telefono:

Giuliana: Ciao Roberta, sono Giuliana, come stai?

Oi Roberta, como vai?

Roberta: Bene! Grazie per avermi chiamato, stavo proprio pensando a te! Allora quando ci vediamo?

Bem! Obrigada por Ter me chamado, estava pensando em você! Então, quando a gente se ve?

Giuliana: Ti stavo chiamando proprio per questo, Roberta! Sabato sera ci sará una festa al Capolinea (locale di Milano) e pensavo di invitarti per venire con me. Ci saranno molti amici miei, gente molto interessante, ci divertiremo!

È anche una buona occasione per mettermi quel vestito che mi hai prestato, non vedo l’ora!

Estava te chamando exatamente por isso, Roberta! Sabado a noite tem uma festa no Capolinea (boate de Milão) e estava pensando em te convidar para ir comigo. Estarão lá muitos amigos meus, pessoas muito interessantes, a gente vai se divertir! E é também uma boa ocasião para colcoar aquela roupa que você me emprestou, não vejo a hora!

Roberta: Io mi metto quel vestito rosso di cui ti avevo parlato, saremo bellissime. Senti, cosa dici se invitiamo anche Matteo?

Eu vou colocar aquele vestido vermelho do que te falei, estaremos lindas! Que tal convidar o Matteo também?

Giuliana: Ma sì, dai, è così simpatico! Però digli che non si metta a corteggiarmi come al solito, voglio divertirmi e basta! E soprattutto voglio divertirmi con te....

Boa idéia, é tão simpatico! Mas tem que dizer para ele que não comece a me paquerar como sempre, quero me divertir e só! E ainda mais quero me divertir com você....

Roberta: Anch’io spero di divertirmi, è tanto tempo che non vado ad una festa davvero divertente. E come facciamo, passi tu a prenderci o ci vediamo direttamente lá?

Eu também espero me divertir, faz muito tempo que não vou numa festa realmente divertida. E como vamos fazer, você vem nos pegar ou a gente se encontra diretamente lá?

Giuliana: Meglio se ci vediamo direttamente lá.... facciamo alle 23, di fronte all’ingresso, va bene?

Melhor nos encontrarmos diretamente lá....... vamos fazer as 23 horas, na frente da entrada, tá bom?

Sabato sera, al Capolinea:

Matteo: Ecco là Giuliana, accidenti come é bella.... e che vestito sexy!

Olhe lá a Giuliana, quanto é bonita...... e que roupa sexy!

Roberta: Ehi fratellino, non riconosci quel vestito? L’ho messo anche alla tua festa di laurea, è mio!!!

Ehi irmãozinho, não reconheceu aqeule vestido? O coloquei também na sua festa de graduação, é meu!!!

Matteo: A dire il vero non lo ricordo.... ma a Giuliana sta proprio bene... peccato che non ne voglia sapere di me, ma a questa festa sembra ci siano delle ragazze niente male..... Guarda quella, col vestito nero, che schianto!

Falando verdade não me lembro dele...... mas em giuliana está realmente muito bem..... pena que ela não quer saber de nada comigo, mas nesta festa parece ter muitas mulheres bonitas...... Olhe aquela, com o vestido preto, que avião!

Roberta: Sei sempre il solito....... Ciao Giuliana, eccoci!

Você é sempre o mesmo..... Oi Giuliana, chegamos!

Giuliana: Ciao ragazzi! Meno male che siete arrivati, dentro c’è già un sacco di gente, ho riservato un tavolo per noi tre e altri amici che sono già dentro. Entriamo!

Oi meninos! Ainda bem que chegaram, aqui j;a está cheio, reservei uma mesa para nos três e outros amigos que já estão dentro. Entramos!

 

 

 

Vocabolario

Semaforo: farol

Ragazzo: rapaz/moço

Cameriere: garçom

Amico/a: amigo/a

Telecomando: controle remoto

Ombrello: guardachuva

Canzone: canção

Emozione: emoção

Gioco: jogo

Giocattolo: brinquedo

Regalo: presente

Articolo: artigo

Scaffale: pratileira

Occhiali: oculos

Compleanno: aniversario

 

 

  1. Gennaio
  2. Febbraio
  3. Marzo
  4. Aprile
  5. Maggio
  6. Giugno
  7. Luglio
  8. Agosto
  9. Settembre
  10. Ottobre
  11. Novembre
  12. Dicembre

 

10 - dieci

20 - venti

30 - trenta

40 - quaranta

50 - cinquanta

60 - sessanta

70 - settanta

80 - ottanta

90 - novanta

100 - cento

 

34.550 lire = trentaquattromilacinquecentocinquanta lire

7.400 lire = settemilaquattrocento lire

500 lire = cinquecento lire

122.000 lire = centoventiduemila lire

Importante: não coloque "e" entre os varios números, como em pôrtugues

 

1° - primo/prima

2° - secondo /seconda

3° - terzo /terza

4° - quarto /quarta

5° - quinto /quinta

6° - sesto /sesta

7° - settimo /settima

8° - ottavo /ottava

9° - nono /nona

10° - decimo /decima

 

Famiglia (familha)

Marito (marito)

Moglie (lhe)

Padre (padre)

Madre (madre)

Figlio / Figli (filho / lhi)

Figlia / Figlie (filha/filhe)

Fratello (frallo) = irmão

Sorella (solla) = irmã

Nonno/a (nonno) = avô

Nipote (nipote) = sobrinho/a

Genitori (djeniri) = pais

Mamma = mãe

Papà = pai

Cugino/a = prima/a

Zio/a = tio/a

Bisnonno/a = Bisavô

Cognato/a = cunhado/a

Suocero/a = Sogro/a

 

 

Grammatica

 

Verbos Irregulares

Verbo "dire" (dizer)

Indicativo presente

Io dico

Tu dici

Egli/ella dice

Noi diciamo

Voi dite

Essi/esse dicono

 

Verbo "andare" (andar)

Indicativo presente

Io vado

Tu vai

Egli/ella va

Noi andiamo

Voi andate

Essi/esse vanno

Verbo "venire" (vir)

Indicativo presente

Io vengo

Tu vieni

Egli/ella viene

Noi veniamo

Voi venite

Essi/esse vengono

 

Verbo "sapere" (saber)

Indicativo presente

Io so

Tu sai

Egli/ella sa

Noi sappiamo

Voi sapete

Essi/esse sanno

 

Verbo "fare" (fazer)

Indicativo presente

Io faccio

Tu fai

Egli/ella fa

Noi facciamo

Voi fate

Essi/esse fanno

 

 

Esercizi

 

Scrivere per esteso i seguenti numeri:

2.350 = ....................

128.000 = .......................

1.254 = ....................

719.620 = ..................

888.041 = .....................

 

Tradurre in portoghese

Domenica andremo al mare, con l’auto di Andrea.

Mi piace andare al supermercato, ma non quando c’è troppa gente.

Vorrei comprare un appartamento in una zona verde.

A luglio faremo un viaggio in Italia, visiteremo i miei genitori.

Oggi fa molto caldo.

 

Tradurre in italiano

Eu sou de São Paulo.

Nos sabemos cozinhar a carne, mas não o risotto.

Eu faço muitas coisas durante o dia.

Eu tenho um carro e duas bicicletas.

 

Completare la frase con il verbo corretto

(collocare il verbo opportuno: andare o venire)

...... a casa, sono stanco.

Aspettami, .......... subito!

Preferisco ............. al mare, se c’è il sole.

(Noi) ............ al cinema domani, volete venire?

....... pure, non aspettarmi.

Antonio .......... più tardi, deve finire un lavoro.