\n'; document.write(barra); } } changePage();
Lezione 8
O dia seguinte Giuliana liga para Roberta.....
Giuliana:
Pronto sono Giuliana, posso parlare con Roberta?Alô é Giuliana que fala, posso falar com Roberta?
Pronto sòno Giuliana, posso parlàre con Roberta?
Roberta:
Ciao Giuliana, sono io, come stai?Oi Giuliana, sou eu, como vai?
Tchau Giuliana, sòno io, cóme stai?
Giuliana:
Mi sono svegliata adesso, avevo proprio bisogno di dormire. Ti telefono perché stavo pensando di fare un giro per negozi, anche se è domenica in centro molti sono aperti. Cosa ne dici? Ti va di venire con me nel pomeriggio?Acordei agora, estava precisando mesmo dormir. Estou te ligando porque estava pensando de ir para fazer compras (ver lojas), támbem sendo Domingo no centro muita delas estão abertas. O que acha? Quer ir comigo a tarde?
Mi sòno svelhiata adèsso, avèvo pròprio bisonho di dormìre. Ti telèfono perque stavo pensando di fàre un djiro per negòzi, anque se é domènica in tchentro mòlti sòno apèrti. Cosa ne ditchi? Ti vá di venìre con me nel pomeridjio?
Roberta:
Oggi pensavo di andare al cinema, a vedere un vecchio film di Truffaut che non ho mai visto, ma possiamo fare tutte e due le cose, no? Diamo un’occhiata ai negozi e poi andiamo al cinema.Hoje estava pensando de ir ao cinema, a ver um antígo filme de Truffaut que nunca ví, mas podemos fazer as duas coisas, não é? Vamos dar uma olhada às lojas e depois vamos ao cinema.
Odji pensàvo di andàre al cìnema, a vedère un vequio film di Truffaut que non ò mai visto, ma possìamo fàre tutte e dùe le còse, no? Diàmo un’oquiàta ai negotzi e pòi andiàmo al cìnema.
Giuliana:
Bella idea, e poi a me Truffaut piace moltissimo! Che film sta passando? E in quale cinema?Boa ideía, e depois eu gosto muito de Truffaut! Que filme está passando? E em qual cinema?
Bèlla idèa, e poi a mè Truffaut piatche moltìssimo! Que film stà passando? E in qüàle cìnema?
Roberta:
È "Effetto notte", lo danno al Cinema Anteo, in Porta Garibaldi.É "Noite americana", está passando no Cinema Anteo, Porta Garibaldi (ndr: bairro tradicional da zona nordeste de Milão).
È "Effetto Nòtte", lo danno al Cìnema Antèo, in Porta Garibaldi.
Giuliana:
È il mio preferito e non lo vedo da molto tempo, ottima idea! Allora come restiamo d’accordo? Dove ci incontriamo?É o meu preferido e não o vejo faz muito tempo, ótima ideía! Então como ficamos? Onde a gente se encontra?
È il mìo preferìto e non lo vèdo da molto tempo, ottìma idèa! Allòra come reztiamo d’accòrdo? Dove tchi incontriàmo?
Roberta:
Ci possiamo vedere di fronte a La Rinascente, oppure nel reparto profumeria così se una di noi due è un po’ in ritardo l’altra può vedere qualcosa.Poderiamos nos ver na frente de La Rinascente (ndr: a maior loja de conveniencia de Milão, em Piazza Duomo), ou no setor perfumeria, assim se uma de nos està um pouco atrasada a outra pode ver alguma coisa.
Tch
i possiàmo vedère de fronte a La Rinatschente, oppure nel repàrto profumerìa così se una de nòi due è in ritàrdo l’altra può vedère qüalcosa.Giuliana:
Va bene, allora ci vediamo al reparto profumeria de La Rinascente alle due e mezza?Tá certo, então nos encontramos no setor perfumeria de La Rinascente as duas e meia?
Vá bène, allòra tchi vediàmo al reparto profumerìa de La Rinatschente alle due e mèzza?
Roberta:
Benissimo, alle due e mezza allora. Ciao, a dopo!Muito bem, as duas e meia então. Tchau, até!
Benìssimo, alle due e mezza allòra. Tchiao, à dòpo!
Giuliana:
Ah aspetta! Ti porto il vestito che mi hai prestato e uno mio che penso ti starà molto bene, ok?Ah, espere! Vou levar a roupa que você me emprestou e uma roupa minha que acho vai ficar muito bem em você, ok?
Ah, aspètta! Te porto il vestìto que me ái prestàto e ùno mio que penso te starà molto bène, ok?
Vocabolario
Uomo
: homemDonna: mulher
Giovane: jovem
Vecchio: velho
Spiaggia: praia
Sole: sol
Banca: banco
Edicola: banca
Tifoso: torcedor
Traffico: trânsito
Giornalista: jornalista
Spazio: espaço
Mondo: mundo
Pianeta: planeta
Stella: estrela
Vento: vento
Pioggia: chuva
Conversazione
Ciao, mi chiamo Attilio = Oi, me chamo Attílio
Ciao, io sono Attilio = Oi, eu sou Attílio
Piacere, Luca = Prazer, Luca
Dove abiti? = Onde você mora?
Abito a San Paolo, in Brasile = Moro em São Paulo, no Brasil
Quanti anni hai? = Quantos anos você tem?
Ho venticinque anni = Tenho vinte e cinco anos
Conosci il Brasile? = Você conhece o Brasil?
Non lo conosco bene, a dire il vero = Não o conheço bem, falando verdade
Da quanto tempo sei in Italia? = A quanto tempo você está na Itália?
Da due settimane soltanto = Somente há duas semanas
Quanto tempo rimani in Italia? = Quanto tempo vai ficar na Itália?
Rimango un mese = Vou ficar um mês
Che lavoro fai? = Qual o seu trabalho?
Sono professore di portoghese = Sou professor de português
Scusi, sa dirmi dov’è la farmacia piú vicina? = Me desculpe, o senhor sabe onde está a farmácia mais perto?
Lavori/professioni
Medico
: medicoIngegnere: engenheiro
Avvocato: advogado
Segretaria: secretária
Stagista: estagiário
Dirigente: executivo
Panettiere: padeiro
Macellaio: açogueiro
Calzolaio: sapateiro
Ricercatore: pesquisador
Infermiera: enfermeira
Commessa: vendedora (de loja)
Autista: motorista
Poliziotto: policial
Giudice: juiz
Veterinario: veterinário
Pubblicitario: publicitário
Modello/a: modelo
Fotografo: fotografo
Analista: analista
Attore: ator
Regista: diretor
Architetto: arquiteto
Grammatica
Uso del "tu" e del "lei"
O "tu" se utiliza com pessoas próximas (pai, mãe, familiares em geral, amigos intímos) ou com crianças e pessoas muito jovens.
Exemplos:
Cosa (tu) vuoi mangiare? = O que (você) quer comer?
(Tu) Stai bene? = Você está bem?
Giorgio, dammi le chiavi della macchina = Giorgio, me da as chaves do carro?
Quando usa-se o "tu" não se pode acompanha-lo com titulos formais. Não diga, por exemplo, "Dimmi avvocato", mas sim "Mi dica, avvocato".
Outra regra básica: diga "Ciao" somente às pessoas que chama de "tu"; para as outras use "Buongiorno"/"Buonasera" ou "Salve" (um pouco mais informal).
O "lei" é mais formal e usa-se com pessoas desconhecidas e adultas. Deve sempre ser utilizado quando se fala pela primeira vez com alguem, a não ser que a pessoa não seja já familiar (ex: amigo/a ou irmã/o do seu namorado/a).
O "lei", neste caso pode ser usado indiferentemente para se dirigir a homens e mulheres.
Com o "lei" usa-se o verbo na terceira pessoa singular.
Cosa (lei) vuole mangiare?
= O que o senhor/a senhora quer comer?(Lei) Sta bene? = O senhor/a senhora está bem?
Signor Rossi, puó darmi le chiavi della macchina = Senhor Rossi, pode me dar as chaves do carro?
Verbos regulares – tempo passado próximo
Verbo "lavare" (lavar)
Io ho lavato
Tu hai lavato
Egli/ella ha lavato
Noi abbiamo lavato
Voi avete lavato
Essi/esse hanno lavato
Verbo "essere e stare" (estar)
n.b. no passado próximo os dois verbos coincidem
Io sono stato
Tu sei stato
Egli/ella era stato/a
Noi siamo stati
Voi siete stati
Essi/esse sono stati
Verbo "finire" (terminar)
Imperfetto
Io ho finito
Tu hai finito
Egli/ella ha finito
Noi abbiamo finito
Voi avete finito
Essi/esse hanno finito
Esercizi
Collocare la forma verbale corretta
Mamma, ......... (andare) a letto?
Marco, mi ........ (passare) il bicchiere?
Ingegnere, mi ............ (passare) il piatto?
Buongiorno avvocato, come ........ (stare)?
Francesca, perché non mi .......... (dare) un bacio?
Mi scusi (Me desculpe), .......... (sapere) dov’è la via Manzoni?
Scusami (Me desculpe), .......... (sapere) dov’è la mia borsa?
Tradurre in italiano e rispondere (in italiano) alla domanda
Como você se chama?
Quantos anos você tem?
Onde você mora?
Qual é seu trabalho?
Quanto tempo vai ficar na Itália?
Tradurre in italiano
Como o senhor se chama? Qual o nome do senhor?
Quantos anos o senhor tem?
Onde o senhor mora?
Qual é o trabalho do senhor?
Quanto tempo o senhor va ficar na Itália?