LEZIONE 1

Lezione 8

O dia seguinte Giuliana liga para Roberta.....

 

Giuliana: Pronto sono Giuliana, posso parlare con Roberta?

Alô é Giuliana que fala, posso falar com Roberta?

Pronto no Giuliana, posso parlàre con Roberta?

Roberta: Ciao Giuliana, sono io, come stai?

Oi Giuliana, sou eu, como vai?

Tchau Giuliana, no io, cóme stai?

Giuliana: Mi sono svegliata adesso, avevo proprio bisogno di dormire. Ti telefono perché stavo pensando di fare un giro per negozi, anche se è domenica in centro molti sono aperti. Cosa ne dici? Ti va di venire con me nel pomeriggio?

Acordei agora, estava precisando mesmo dormir. Estou te ligando porque estava pensando de ir para fazer compras (ver lojas), támbem sendo Domingo no centro muita delas estão abertas. O que acha? Quer ir comigo a tarde?

Mi no svelhiata adèsso, avèvo pròprio bisonho di dorre. Ti tefono perque stavo pensando di fàre un djiro per nezi, anque se é domènica in tchentro mòlti sòno apèrti. Cosa ne ditchi? Ti vá di vere con me nel pomeridjio?

Roberta: Oggi pensavo di andare al cinema, a vedere un vecchio film di Truffaut che non ho mai visto, ma possiamo fare tutte e due le cose, no? Diamo un’occhiata ai negozi e poi andiamo al cinema.

Hoje estava pensando de ir ao cinema, a ver um antígo filme de Truffaut que nunca ví, mas podemos fazer as duas coisas, não é? Vamos dar uma olhada às lojas e depois vamos ao cinema.

Odji penvo di andàre al nema, a vedère un vequio film di Truffaut que non ò mai visto, ma posamo re tutte e dùe le se, no? Diàmo un’oquiàta ai negotzi e pòi andiàmo al cìnema.

Giuliana: Bella idea, e poi a me Truffaut piace moltissimo! Che film sta passando? E in quale cinema?

Boa ideía, e depois eu gosto muito de Truffaut! Que filme está passando? E em qual cinema?

Bèlla idèa, e poi a mè Truffaut piatche molssimo! Que film stà passando? E in qüàle nema?

Roberta: È "Effetto notte", lo danno al Cinema Anteo, in Porta Garibaldi.

É "Noite americana", está passando no Cinema Anteo, Porta Garibaldi (ndr: bairro tradicional da zona nordeste de Milão).

È "Effetto Nòtte", lo danno al nema Antèo, in Porta Garibaldi.

Giuliana: È il mio preferito e non lo vedo da molto tempo, ottima idea! Allora come restiamo d’accordo? Dove ci incontriamo?

É o meu preferido e não o vejo faz muito tempo, ótima ideía! Então como ficamos? Onde a gente se encontra?

È il mìo prefeto e non lo vèdo da molto tempo, ottìma idèa! Alra come reztiamo d’accòrdo? Dove tchi incontriàmo?

Roberta: Ci possiamo vedere di fronte a La Rinascente, oppure nel reparto profumeria così se una di noi due è un po’ in ritardo l’altra può vedere qualcosa.

Poderiamos nos ver na frente de La Rinascente (ndr: a maior loja de conveniencia de Milão, em Piazza Duomo), ou no setor perfumeria, assim se uma de nos està um pouco atrasada a outra pode ver alguma coisa.

Tchi possiàmo vere de fronte a La Rinatschente, oppure nel repàrto profumerìa così se una de i due è in rirdo l’altra può vedère qüalcosa.

Giuliana: Va bene, allora ci vediamo al reparto profumeria de La Rinascente alle due e mezza?

Tá certo, então nos encontramos no setor perfumeria de La Rinascente as duas e meia?

Vá bène, alra tchi vediàmo al reparto profumerìa de La Rinatschente alle due e mèzza?

Roberta: Benissimo, alle due e mezza allora. Ciao, a dopo!

Muito bem, as duas e meia então. Tchau, até!

Benìssimo, alle due e mezza alra. Tchiao, à dòpo!

Giuliana: Ah aspetta! Ti porto il vestito che mi hai prestato e uno mio che penso ti starà molto bene, ok?

Ah, espere! Vou levar a roupa que você me emprestou e uma roupa minha que acho vai ficar muito bem em você, ok?

Ah, aspètta! Te porto il vestìto que me ái presto e ùno mio que penso te sta molto ne, ok?

Vocabolario

Uomo: homem

Donna: mulher

Giovane: jovem

Vecchio: velho

Spiaggia: praia

Sole: sol

Banca: banco

Edicola: banca

Tifoso: torcedor

Traffico: trânsito

Giornalista: jornalista

Spazio: espaço

Mondo: mundo

Pianeta: planeta

Stella: estrela

Vento: vento

Pioggia: chuva

 

Conversazione

Ciao, mi chiamo Attilio = Oi, me chamo Attílio

Ciao, io sono Attilio = Oi, eu sou Attílio

Piacere, Luca = Prazer, Luca

Dove abiti? = Onde você mora?

Abito a San Paolo, in Brasile = Moro em São Paulo, no Brasil

Quanti anni hai? = Quantos anos você tem?

Ho venticinque anni = Tenho vinte e cinco anos

Conosci il Brasile? = Você conhece o Brasil?

Non lo conosco bene, a dire il vero = Não o conheço bem, falando verdade

Da quanto tempo sei in Italia? = A quanto tempo você está na Itália?

Da due settimane soltanto = Somente há duas semanas

Quanto tempo rimani in Italia? = Quanto tempo vai ficar na Itália?

Rimango un mese = Vou ficar um mês

Che lavoro fai? = Qual o seu trabalho?

Sono professore di portoghese = Sou professor de português

Scusi, sa dirmi dov’è la farmacia piú vicina? = Me desculpe, o senhor sabe onde está a farmácia mais perto?

Lavori/professioni

Medico: medico

Ingegnere: engenheiro

Avvocato: advogado

Segretaria: secretária

Stagista: estagiário

Dirigente: executivo

Panettiere: padeiro

Macellaio: açogueiro

Calzolaio: sapateiro

Ricercatore: pesquisador

Infermiera: enfermeira

Commessa: vendedora (de loja)

Autista: motorista

Poliziotto: policial

Giudice: juiz

Veterinario: veterinário

Pubblicitario: publicitário

Modello/a: modelo

Fotografo: fotografo

Analista: analista

Attore: ator

Regista: diretor

Architetto: arquiteto

 

 

 

 

 

Grammatica

Uso del "tu" e del "lei"

O "tu" se utiliza com pessoas próximas (pai, mãe, familiares em geral, amigos intímos) ou com crianças e pessoas muito jovens.

Exemplos:

Cosa (tu) vuoi mangiare? = O que (você) quer comer?

(Tu) Stai bene? = Você está bem?

Giorgio, dammi le chiavi della macchina = Giorgio, me da as chaves do carro?

Quando usa-se o "tu" não se pode acompanha-lo com titulos formais. Não diga, por exemplo, "Dimmi avvocato", mas sim "Mi dica, avvocato".

Outra regra básica: diga "Ciao" somente às pessoas que chama de "tu"; para as outras use "Buongiorno"/"Buonasera" ou "Salve" (um pouco mais informal).

O "lei" é mais formal e usa-se com pessoas desconhecidas e adultas. Deve sempre ser utilizado quando se fala pela primeira vez com alguem, a não ser que a pessoa não seja já familiar (ex: amigo/a ou irmã/o do seu namorado/a).

O "lei", neste caso pode ser usado indiferentemente para se dirigir a homens e mulheres.

Com o "lei" usa-se o verbo na terceira pessoa singular.

Cosa (lei) vuole mangiare? = O que o senhor/a senhora quer comer?

(Lei) Sta bene? = O senhor/a senhora está bem?

Signor Rossi, puó darmi le chiavi della macchina = Senhor Rossi, pode me dar as chaves do carro?

 

Verbos regulares – tempo passado próximo

Verbo "lavare" (lavar)

Io ho lavato

Tu hai lavato

Egli/ella ha lavato

Noi abbiamo lavato

Voi avete lavato

Essi/esse hanno lavato

 

Verbo "essere e stare" (estar)

n.b. no passado próximo os dois verbos coincidem

Io sono stato

Tu sei stato

Egli/ella era stato/a

Noi siamo stati

Voi siete stati

Essi/esse sono stati

 

Verbo "finire" (terminar)

Imperfetto

Io ho finito

Tu hai finito

Egli/ella ha finito

Noi abbiamo finito

Voi avete finito

Essi/esse hanno finito

 

 

 

Esercizi

 

Collocare la forma verbale corretta

Mamma, ......... (andare) a letto?

Marco, mi ........ (passare) il bicchiere?

Ingegnere, mi ............ (passare) il piatto?

Buongiorno avvocato, come ........ (stare)?

Francesca, perché non mi .......... (dare) un bacio?

Mi scusi (Me desculpe), .......... (sapere) dov’è la via Manzoni?

Scusami (Me desculpe), .......... (sapere) dov’è la mia borsa?

 

Tradurre in italiano e rispondere (in italiano) alla domanda

Como você se chama?

Quantos anos você tem?

Onde você mora?

Qual é seu trabalho?

Quanto tempo vai ficar na Itália?

 

Tradurre in italiano

Como o senhor se chama? Qual o nome do senhor?

Quantos anos o senhor tem?

Onde o senhor mora?

Qual é o trabalho do senhor?

Quanto tempo o senhor va ficar na Itália?